CRISCO

Page personnelle

Claude Guimier

Professeur honoraire de linguistique anglaise, Université de Caen Normandie


Contact :

Diplômes :

Agrégation d’anglais (1972)

Doctorat d’Etat en linguistique anglaise (1986)

Parcours professionnel :

Assistant à l’Université de Caen (1972-1981)

Maître-Assistant à l’Université de Caen (1981-1984)

Maître de Conférences à l’Université de Caen (1984-1988)

Professeur à l’Université de Caen (1989-2008)

Professeur émérite à l’Université de Caen (octobre 2008-octobre 2011)

Professeur honoraire de l’Université de Caen Normandie (depuis octobre 2011)

Enseignement (jusqu’en 2008) :

Licence (L3) : linguistique historique (histoire de l’anglais ; analyse linguistique de textes anciens)

Master 2 Sciences du Langage : Syntaxe et Sémantique de l’anglais moderne

CAPES d’anglais : préparation à l’épreuve orale d’analyse de faits de langue

Agrégation d’anglais : préparation à l’épreuve de linguistique du tronc commun

Principales responsabilités à l’UCBN :

Président de la Commission de Spécialistes (11ème section) : 1992-1999 et 2004-2008.

Directeur du laboratoire ELSAP (Etude Linguistique de la Signification à travers l’Ambiguïté et la Paraphrase), équipe associée au CNRS : 1995-1999

Directeur de l’UFR des Langues Vivantes Etrangères : 1999-2004

Directeur de l’Ecole Doctorale « Littératures, cultures et sciences sociales » (ED 68) : 2005-2008.

Domaines de recherche :

Syntaxe et sémantique de l’anglais et du français : adverbes, circonstants, prépositions et autres connecteurs

Publications principales

Ouvrages :

1981 : Prepositions : an Analytical Bibliography, Amsterdam : J. Benjamins B.V., 244p.

1988 : Syntaxe de l’adverbe anglais, Lille : Presses Universitaires de Lille, 312p.

1996 : Les adverbes du français : le cas des adverbes en -ment, Paris/Gap, Ophrys, collection "L’essentiel français", 170 pp.

1997 : L’épreuve de linguistique au CAPES et à l’Agrégation d’anglais, Paris, Nathan, Coll. Fac. Langues Etrangères, 256 pp. (en collaboration avec Georges Garnier)

2002 : L’épreuve de Linguistique à l’Agrégation d’anglais : grammaire, phonologie, Paris, Nathan/VUEF, édition révisée et complétée du précédent, 272 p. (en collaboration avec Rosalind Dilys et Georges Garnier)

Direction d’ouvrages :

1991 : Les états de l’adverbe, Travaux Linguistiques du CERLICO 3, Presses Universitaires de Rennes 2, 197 pp. (en collaboration avec P. Larcher)

1991 : L’adverbe dans tous ses états, Travaux Linguistiques du CERLICO 4, Presses Universitaires de Rennes 2, 204 pp. (en collaboration avec P. Larcher)

1993 : 1001 circonstants, Presses Universitaires de Caen, 283 pp.

1997 : Co-texte et calcul du sens, Presses Universitaires de Caen, 245 pp.

1999 : (1ère éd.), 2000 (2nde éd.) La thématisation dans les langues, Actes du Colloque de Caen, 9-11 octobre 1997, Bern, Peter Lang, 455 pp.

2000 : Connecteurs et marqueurs de connexions, Syntaxe et Sémantique, 1, Presses Universitaires de Caen, 242 pp.

2006 : Les formes non finies du verbe – I, Travaux Linguistiques du CERLICO 19, Presses Universitaires de Rennes 2 (en collaboration avec Odile Blanvillain)

2006 : Jeunes chercheurs en Sciences Humaines. Travaux de doctorants de l’Ecole Doctorale « Littératures, Cultures et Sciences Sociales » - I, Cahiers de la MRSH, Caen. (en collaboration avec A. Ballouche), 273 p.

2007 : Eléments de relation : de la phrase au texte, Syntaxique et Sémantique 8, Presses Universitaires de Caen, 184p.

2007 : Jeunes chercheurs en Sciences Humaines. Travaux de doctorants de l’Ecole Doctorale « Littératures, Cultures et Sciences Sociales » - II, Cahiers de la MRSH, Caen, 212 p.

2009 : Autour de la préposition. Actes du colloque de Caen, 20-22 septembre 2007, Presses Universitaires de Caen (en collaboration avec Jacques François, Eric Gilbert et Maxi Krause)

Articles (depuis 2000) :

2000 : "Non-congruence et congruence : alors que vs. tandis que", Connecteurs et marqueurs de connexions, Syntaxe et Sémantique 1, C. Guimier, éd., Presses Universitaires de Caen, pp. 79-111.

2001 : « Les adverbes de domaine en –wise de l’anglais moderne », Cahiers de praxématique, 37, pp. 149-170.

2002 : « La conjonction complexe as if », Traits d’union, Actes des 12èmes rencontres linguistiques en Pays Rhénan, N. Le Querler et G. Kleiber, éds., Presses Universitaires de Caen, pp. 105-119.

2004 : « Entre composition et affixation : le cas des formations en –wise de l’anglais contemporain », Le continuum en linguistique, Actes du Colloque du Département d’Arabe, 31 octobre, 1er et 2 novembre 2002, Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Sousse, H. Jatlaoui, S. Mejri & E. Majdoub, éds., pp. 99-121.

2004 : « Adverbes de domaine en –wise et linéarisation en anglais », Enoncer – l’ordre informatif dans les langues, P. Cotte, M. Dalmas et H. Wlodarczyk, éds., L’Harmattan, pp. 169-184.

2005 : « Sur l’origine et le statut des formations en –wise de l’anglais contemporain », Anglophonia-Sigma 16, pp. 71-98

2005 : « Les adverbes en –wise de l’anglais moderne : rôles sémantiques », L’adverbe : un pervers polymorphe, J. Goes, éd., Artois Presses Université, pp. 107-125.

2006 : « Le degré de figement des constructions ‘verbe + adjectif invarié’ », Composition syntaxique et figement lexical, J. François et S. Mejri, éds., Presses Universitaires de Caen (en collaboration avec Lassaad Oueslati), pp. 17-38.

2006 : « La particule a-t-elle un statut dans la grammaire de l’anglais ? », Syntaxe et Sémantique 7, La terminologie linguistique, F. Neveu, éd., 123-138.

2007 : « Sur quelques emplois de la préposition to en co-texte nominal », Eléments de relation : de la phrase au texte, Syntaxe et Sémantique 8, C. Guimier, éd., 43-59.

2007 : « Adverbe de domaine et structuration du discours », Actes du Colloque International Les connecteurs, jalons du discours, A. Celle, S. Gresset & R. Huart éds., Bern, Peter Lang. Sciences pour la communication, 82, pp. 43-70.

2007 : « La préposition et la tradition grammaticale anglaise », Langages, 167, La tradition grammaticale : une approche épistémologique, S. Mejri et F. Neveu, éds., pp. 85-99.

2007 : « La préposition : approche psychomécanique et approche cognitiviste », Psychomécanique du langage et linguistiques cognitives, J. Brès et al., éds., Limoges, éditions Lambert-Lucas.

2007 : « Sur les « comparatives de suffisance et d’excès » en anglais », Parcours de la phrase. Mélanges Pierre Le Goffic, M. Charolles, F. Lefeuvre, C. Fuchs, N. Fournier, éds., Paris, Ophrys, 63-76.

2008 : « L’adverbe tout en construction comparative : tout prémodifieur de comme », Les structures comparatives du français : des bases de données aux corpus, C. Fuchs, éd., Lingvisticae Investigationes, 31(1), 62-86.

2009 : « De la comparaison à l’énonciation : le cas de aussi bien ». Le Français Moderne, J.C. Anscombre, éd., 97-114.

2009 : « L’adverbe tout en construction comparative : tout prémodifieur de aussi », Autour de la quantification, M. Lammert & C. Schnedecker, eds., Verbum, XXIX (3-4), pp. 273-286.

2009 : « Les adverbes de domaine en -wise : des marqueurs du Netspeak ? », Festschrift honouring René Gallet, La Revue LISA / LISA e-journal. Volume VII-n°3, pp. 395-410

2011 : « Grammaires de construction et psychomécanique du langage : le cas de la postposition du sujet par rapport à l’auxiliaire en anglais ». Au commencement était le verbe. Syntaxe, Sémantique et Cognition. Mélanges Jacques François, Bern, Peter Lang, pp. 187-209.

2011 : « Les constructions comparatives intra-prédicatives en français », Travaux de Linguistique, 63, pp. 7-33, (en collaboration avec C. Fuchs)

2011 : "La locution prépositive quitte à en français moderne : origine et emplois", Modèles Linguistiques, XXXII, vol. 64, pp. 137-164.

2015 : « Quitte à en français moderne : l’inattendu comme élément de pertinence argumentative », Canadian Journal of Linguistics, 60(2), pp. 203-213.

2015 : « Similitude en Langue, dissimilitudes en Discours : le cas de l’inversion locative en français et en anglais », Studia UBB Philologia, LX, 3, 61-72.

2016 : « Convergences et divergences dans la traduction anglaise des inversions locatives de La Jalousie », dans L’espace de La Jalousie : traduire, transférer, transposer, C. Fuchs, éd., PU Caen (en collaboration avec Shirley Carter-Thomas), pp. 181-215.

Communications, conférences (depuis 2000) :

2000 : "A propos de as if". Communication présentée aux 12èmes rencontres linguistiques en Pays Rhénan, Strasbourg : Université March Bloch, 3-5 novembre 2000.

2001 : "Syntaxe et construction du sens". 31 mars 2001, Séminaire de l’Atlas Linguistique de Tunisie, Faculté des Lettres La Manouba, Tunis.

2001 : "La construction Adverbe que P : le cas de heureusement", 6 avril 2001, Séminaire du DEA de français, option Langue, Université de Sousse, Tunisie.

2001 : "Incidence et portée", 11 mai 2001, Paris, Séminaire LATTICE : les expressions introductrices de cadres de discours et leur portée textuelle.

2001 : "Les adverbes de domaine en -wise de l’anglais moderne". 08 juin 2001, Journées d’étude sur Topicalisateurs et marqueurs de partition, Université de Strasbourg 2.

2001 : "L’évolution des pronoms relatifs, du vieil anglais à l’anglais moderne". 22 juin 2001, Paris, Séminaire LATTICE : Interrogation, indéfinition, subordination.

2001 : « Adverbes de domaine en –wise et linéarisation ». 9-10 novembre 2001, Paris IV, Journées d’études organisées par l’Ecole Doctorale Concepts et langages sur La linéarisation de l’énoncé.

2002 : « Le degré de figement des constructions ‘verbe + adjectif invarié’ », Atelier franco-tunisien Composition syntaxique et figement lexical, Caen, MRSH, 9-10 septembre 2002.

2002 : « La complémentation des adverbes : le cas de heureusement », Colloque Complétude / incomplétude organisé dans le cadre de l’Ecole Doctorale EDEA de Paris III par l’équipe EALA et le groupe SESYLIA à Monbazillac, 11-12 octobre 2002.

2002 : « Entre composition et affixation : le cas des formations en –wise de l’anglais contemporain ». Colloque sur Le continuum en linguistique, Rencontres Linguistiques Méditerranéennes, Université du Centre à Sousse (Tunisie), 31 octobre – 2 novembre 2002.

2003 : « Les adverbes en –wise de l’anglais moderne : rôles sémantiques », Colloque sur L’adverbe, Université d’Artois à Arras, 26-28 mai 2003, organisé par le Centre de Recherches Grammatica et le Département des langues romanes de l’Université-Ouest de Timisoara.

2003 : « Adverbe et position du sujet », conférence devant l’Equipe Atlas Linguistique de Tunisie, Tunis, et Séminaire du DEA de français, option Langue, Université de Sousse (Tunisie), 28-29 novembre 2003.

2005 : « Les constructions comparatives et le statut de than en anglais », Paris, Séminaire LATTICE : la comparaison, 7 janvier 2005.

2005 : « La particule a-t-elle un statut dans la grammaire de l’anglais ? » Communication lors des journées scientifiques sur La terminologie linguistique : problèmes traductionnels, conceptuels, épistémologiques organisées par le Laboratoire CRISCO (FRE 2805) les 12 et 13 mai 2005 à Caen.

2005 : « L’adverbe et la structuration du discours » Communication au Colloque international organisé par l’Université Paris 7 Denis-Diderot, équipe LILA, Les connecteurs, jalons du discours, Paris 26-28 mai 2005.

2006 « La préposition : approche psychomécanique et approche cognitiviste », communication présentée au XIème Congrès International de Psychomécanique du Langage, Montpellier, 8-10 juin 2006.

2006 « Les adverbes de domaine en –wise : des marqueurs du Netspeak ? ». Séminaire du LLI, Université de Paris 13, 19 juin 2006.

2007 : « L’adverbe tout en construction comparative : tout prémodifieur de aussi », 17èmes rencontres linguistiques en pays rhénan, Strasbourg, 11-12 octobre 2007.

2009 : « Rôle et valeur de tout en construction comparative : le cas des comparatives d’égalité », Faculté des Lettres et des Sciences Humaines de Sousse, 22 avril 2009.

2009 : « Le traitement de la polysémie dans les grammaires de construction et en psychomécanique du langage », Faculté des Lettres, des Arts et des Humanités de la Manouba-Tunis, 24 avril 2009

2009 : « Grammaires de construction et psychomécanique du langage », Troisième Conférence Internationale de l’AFLiCo, 27-29 mai 2009, Université Paris Ouest Nanterre La Défense

2009 : « Des dictionnaires bilingues aux dictionnaires monolingues anglais : l’exemple du dictionnaire de Cawdrey (A Table Alphabeticall, 1604) », Séminaire ERLIS, Réflexions autour des dictionnaires bilingues et multilingues, MRSH, Caen, 17 décembre 2009.

2011 : « Quitte à : unité et diversité », La notion d’unité en sciences du langage : aspects lexicologiques, terminologiques et traductologiques, 9èmes journées du réseau LTT organisées par le Laboratoire LDI, Université de Paris 13, 15-16 septembre 2011

2013 : « Quitte à en français moderne : l’inattendu comme élément de pertinence argumentative ». Sens attendu/inattendu dans les langues. Colloque international de linguistique GReG-PLS III, Université de Paris Ouest Nanterre La Défense, 25-26 janvier 2013

2015 : « Similitude en Langue, dissimilitudes en Discours : le cas de l’inversion locative en français et en anglais ». Colloque AIPL : Approches contrastives des langues, systématique comparée et mécanismes du langage, 17-19 juin 2015, Université Laval, Québec


Enveloppe